Перевод "Questions questions" на русский
Произношение Questions questions (кyэсчонз кyэсчонз) :
kwˈɛstʃənz kwˈɛstʃənz
кyэсчонз кyэсчонз транскрипция – 19 результатов перевода
Why not?
They'll ask questions... questions that I wouldn't be able to answer.
But don't you understand?
Почему нет?
Они будут задавать вопросы... Вопросы, на которые я не готов ответить.
Но разве вы не понимаете?
Скопировать
When did all this happen?
My poor, plodding little Deanna with her questions, questions, questions, ha, ha.
Wherever did you inherit such pedestrian genes?
Когда все это произошло?
О, моя бедная маленькая, усердная Деанна. Одни вопросы, вопросы, вопросы...
И от кого ты получила такие гены?
Скопировать
- Hello Colonel.
Colonel would like to ask you a few questions. - Questions?
What about, Colonel?
-Добрый вечер.
Полковник хотел бы задать вам несколько вопросов.
Вопросов? О чем, полковник?
Скопировать
COME ON, YOU HAVE YOUR SANDWICH.
QUESTIONS, QUESTIONS, QUESTIONS. MY GOODNESS, SO MANY.
LOOK, YOU EVEN HAVE QUESTIONS IN YOUR EYES RIGHT THIS MINUTE.
Иди, доешь свой бутерброд.
Вопросы, вопросы, вопросы.
Бог мой, сколько их. Смотрите, у вас даже сейчас в глазах вопрос.
Скопировать
I'm not so sure about the neighbours.
Questions, questions, even when you were Little.
"Does a goat have a soul?
Но я не уверен насчет соседей.
Вопросы, вопросы, с тех пор как ты была малюткой.
"Есть ли у козла душа?
Скопировать
The Sith Lord.
There are questions, questions that need answering.
I wish we could go with you.
Лорд Ситов.
Есть вопросы, вопросы на которые требуются ответы.
Жаль, мы не можем полететь с тобой.
Скопировать
To achieve his empire, Alexander had swept aside all remnants of Greek democracy, but the deeper challenge to the idea of democracy didn't come merely from force of arms, but from the sheer difficulty of running an open society.
had been thrown down 80 years earlier, not by a glory-drunk hero, but an old man who asked awkward questions
400 BC, and the Athens of this time wasn't a happy place.
Ради создания своей империи Александр стер с лица земли все остатки греческой демократии, но более серьезный вызов самой идее демократии пришел не от военной силы, а от архисложной задачи по управлению открытым обществом.
И этот вызов прозвучал на 80 лет раньше из уст не любителя выпить, а из уст старика, задающего чудные вопросы - вопросы, на которые все еще нет ответа.
400 год до нашей эры, и Афины в это время были не самым счастливым местом.
Скопировать
People are in a state of shock.
Everyone has questions, questions that can only be answered by one man,
Stephen Morton, who is today responsible for more than ten deaths, and many more seriously injured.
Люди пребывают в состоянии шока.
У каждого имеются вопросы, на которые может ответить лишь один человек -
Стивен Мортон, ответственный сегодня за более чем десяток смертей и множество серьезных ранений.
Скопировать
I have been contemplating our circumstances, Michael, and I'm deeply concerned by what you've done.
I have questions, important questions, questions that will determine your future... and ours.
I need to know exactly what the CIA wants.
Я думал о произошедшем... и я в замешательстве относительно того, что ты сделал.
Важные вопросы, которые определят твое будущее... и наше.
Что ты хочешь узнать? Мне нужно знать, что именно хочет ЦРУ.
Скопировать
Which hills, and how far?
Questions questions it's all questions and mostly no answers
Get your stinking robbing hands off me!
Какие холмы, и как далеко?
Сплошные вопросы, и никаких ответов.
Уберите свои вонючие цепкие лапы!
Скопировать
So, what are you doing?
There you go again, questions, questions, questions.
- I'm just shopping.
Так что вы делаете?
Вот опять начинаете, вопросы, вопросы, вопросы.
- Я просто делаю покупки.
Скопировать
He planned every project that made my life hell for the last four years.
I'd like to put those years behind me, but I have a few questions, questions only he can answer.
So trust me.
Планировал каждый проект, который превратил мою жизнь в ад на последние четыре года.
Я бы хотел оставить их в прошлом, но у меня есть пару вопросов, на которые только он может ответить.
Так что поверь.
Скопировать
It doesn't belong here.
Questions, questions... which I'm sure Detective Inspector Honey can answer.
We are not looking for anyone else in pursuit of this inquiry.
Ей здесь не место.
Вопросы, вопросы... на которые, я уверен, детектив-инспектор Хани сможет вам ответить.
По этому делу больше никого искать мы не намерены..
Скопировать
Birds have to eat, too.
Corpses raise questions. Questions raise armies.
We're not here to start a war.
Птицам тоже нужно есть.
Трупы вызывают вопросы, а вопросы — войска.
А война нам ни к чему.
Скопировать
That's why.
Sabine, I know you have questions, Questions I can't answer right now.
But know that I trust you.
Вот почему.
Сабина, я знаю, у тебя есть вопросы, на которые я не могу ответить прямо сейчас.
Только знай, что я доверяю тебе.
Скопировать
But they know me.
They killed him because he was asking questions... questions I need answered.
Who could even orchestrate such a thing?
Но они меня знают.
Они убили его, потому что он задавал вопросы... То, что мне нужно было знать.
Кто мог спланировать такое?
Скопировать
Did he have The Book with him?
Oh, questions, questions.
Can't we have some quiet time?
С книгой или без?
- Вопросы, вопросы.
Давай лучше помолчим.
Скопировать
It's why I love him... But it's also why I have to protect him sometimes, you know?
So now, I'm gonna have to ask you a couple questions, questions he would probably be too polite to ask
Ask away.
За это я и люблю его... и именно поэтому я должна иногда защищать его.
Так что я зада тебе пару вопросов, которые возможно, он бы не задал из вежливости.
Спрашивай.
Скопировать
You've proven that you're willing to do what needs to be done, no questions asked.
What you witness tomorrow may beg questions... questions that I'm not authorized to answer.
But believe me when I say our defining moment is near.
Вы доказали, что готовы сделать то, что следует, не задавая вопросов.
То, что вы увидите завтра, может вызвать вопросы... вопросы, на которые я не уполномочен ответить.
Но верьте мне, когда я говорю, что близок поворотный момент.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Questions questions (кyэсчонз кyэсчонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Questions questions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэсчонз кyэсчонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение